梁小斌 Liang Xiaobin (1955 - )

   
   
   
   
   

你让我一个人走进少女的内心

Lasst mich allein ins Herz eines jungen Mädchens gehen

   
   
你让我一个人走进少女的内心 Lasst mich allein ins Herz eines jungen Mädchens gehen
害羞的人们,请在外面等我一会 Ihr schüchternen Menschen, bitte wartet draußen auf mich
让我大胆地走进去 Lasst mich wagemutig hineingehen
去感受她那烫人的体温 Um seine brühend heiße Körperwärme zu spüren
和使我迷醉的喁喁私语 Zusammen mit seinem bezaubernden Flüstern
我还要沿着血液的河流 Ich möchte auf dem Fluss seines Blutes treiben
在她苗条的身体上旅行 Und durch seinen schlanken Körper reisen
我要和她拥抱得更紧 Ich möchte es ganz fest umarmen
让女孩子也散发出男性气息 Bis das Mädchen einen männlichen Atem von sich gibt
说吧,请告诉我 Sag, bitte sag mir
那在黑暗中孤独地徘徊的是谁 Wer ist es, der im Dunklen einsam zaudert
那由于痴情想奔向美丽星光的是谁 Und wer ist es, der vor lauter Vernarrtheit zum schönen Sternenglanz rennen will
让我们一起走进少女的内心 Lasst uns gemeinsam ins Herz eines jungen Mädchens gehen
并且别忘记带上两把火炬 Und vergesst nicht, zwei Fackeln mitzunehmen
让我们勇敢地走进去 Lasst uns wagemutig hineingehen
去发现外面的世界还没有的珍奇 Um die Kostbarkeiten zu entdecken, die es in der Welt draußen noch nicht gibt
在这发源心脏的河畔 An diesem Flussufer, an dem das Herz entspringt
我一定会拾到一本书 Werde ich sicher ein Buch in die Hand nehmen
这上面没有腐朽的教义 In ihm stehen keine entarteten Lehren
它启发我怎样和未来去亲吻 Es wird mich aufklären, wie ich die Zukunft küssen kann
但愿我也有一颗女孩子的心 Ach hätte ich doch auch das Herz eines jungen Mädchens
让整整一代人走进少女的内心吧 Lasst eine ganze Generation ins Herz eines jungen Mädchens gehen
当我们再走出来 Wenn wir wieder herauskommen
一定会感到青春充满着活力 Werden wir sicher spüren, dass unsere Jugend voller Lebenskraft ist